Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 09:41 04. May 2012
Elegantní řešení, jsem pro!J.F.Payne wrote:A co krásné české "coura s démonskou krví"?)
(Vyhledáno v inkvizičních spisech)
Persistentní svět hry Neverwinter Nights
https://thalienwn.cz/forum/
Elegantní řešení, jsem pro!J.F.Payne wrote:A co krásné české "coura s démonskou krví"?)
(Vyhledáno v inkvizičních spisech)
Díky za propracovanou odpověďdavidsoft wrote:Podle přehledu přechylování (Nauka o tvoření slov -> Odvozování -> Odvozování podstatných jmen -> Odvozování podstatných jmen od podstatných jmen -> Jména přechýlená) vidím tyto možnosti:Prasokralik wrote:ženský rod slova tiefling
skloňuj paní učitelkovážně by mě to totiž zajímalo
Já bych dal přednost nepřechylování (nemám přechylování rád), ale pokud bych slovo tiefling přechýlit musel, dal bych přednost variantě tieflingyně.
- tieflingyně (přípona -yně, běžná především po zadopatrových souhláskách g, k, ch a dále po r; např. ministryně)
- tieflinka (přípona -ka, g odtržené)
- tieflinžice (podobně jako např. bojovnice)
- tieflingová (-ová, mimo příjmení zřídka používané)
- tieflinga (v přehledu není uvedeno, ale líbí se mi)
Jaká je výslovnost varianty tieflinka? Souhláska k je neznělá, takže by měla nastat asimilace znělosti ve skupině souhlásek "nk", ale n je znělá nepárová, takže odpovídající neznělá k ní neexistuje.
Nemohu si pomoci, ale tieflinžice mi zní nejvíce "přírodně". Varianta "tieflinga" jen způsobí zmatek zda je o jeho či ji (popřípadě to), př.: Pepa se nadechl a roztřeseně špitl: "A tam na rohu jsem něco viděl... A co nevidím? Tieflinga!" ... viděl tedy ji nebo jeho?davidsoft wrote:Podle přehledu přechylování (Nauka o tvoření slov -> Odvozování -> Odvozování podstatných jmen -> Odvozování podstatných jmen od podstatných jmen -> Jména přechýlená) vidím tyto možnosti:Prasokralik wrote:ženský rod slova tiefling
skloňuj paní učitelkovážně by mě to totiž zajímalo
Já bych dal přednost nepřechylování (nemám přechylování rád), ale pokud bych slovo tiefling přechýlit musel, dal bych přednost variantě tieflingyně.
- tieflingyně (přípona -yně, běžná především po zadopatrových souhláskách g, k, ch a dále po r; např. ministryně)
- tieflinka (přípona -ka, g odtržené)
- tieflinžice (podobně jako např. bojovnice)
- tieflingová (-ová, mimo příjmení zřídka používané)
- tieflinga (v přehledu není uvedeno, ale líbí se mi)
Jaká je výslovnost varianty tieflinka? Souhláska k je neznělá, takže by měla nastat asimilace znělosti ve skupině souhlásek "nk", ale n je znělá nepárová, takže odpovídající neznělá k ní neexistuje.
Taky souhlasímMiell wrote:Elegantní řešení, jsem pro!J.F.Payne wrote:A co krásné české "coura s démonskou krví"?)
(Vyhledáno v inkvizičních spisech)
Souhlas!J.F.Payne wrote:A co krásné české "coura s démonskou krví"?)

Ale ne, ten se hodí všude, nu představ si:Fryn wrote:Pavad: Pravdou je, že i když si je ve hře dokážu představit všechny, tak nejlíp mi taky zní ta tieflinžice (pominu-li příspěvek od Jona- kterýžto výraz se přece jen nemusí hodit do každé situace ).
Už jsem na to přišel:davidsoft wrote:Jaká je výslovnost varianty tieflinka? Souhláska k je neznělá, takže by měla nastat asimilace znělosti ve skupině souhlásek "nk", ale n je znělá nepárová, takže odpovídající neznělá k ní neexistuje.
(http://cs.wikipedia.org/wiki/Fonologie_ ... %C5%A1tiny)Wikipedie wrote:Sonory (/m/, /n/, /ɲ/, /j/, /r/ a /l/) nemají neznělé protějšky a neúčastní se asimilace znělosti (zůstávají vždy znělé). Ve standardní výslovnosti ani neovlivňují znělost okolních neznělých souhlásek, např. sledovat [slɛdovat].
Mam dojem ze rozdil mezi standardnim (necim co je bezne, normalni) a standartnim (necim co ma neco spoelcneho s bojovou zastavou - standartou) se tu jiz zminoval, ale 1) nejsem si jisty a 2) nechci prohrabavat tolik stran spamu.Braenn wrote:Tak mě napadá, už se tu řešil krásný rozdíl mezi standartou a standardem?