Page 3 of 31
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:43 27. Apr 2012
by kucik
"Bo" ve významu "nebo" - Pro pár lidí, kteří si hrají na ostravštinu (netýká se všech).
"Bo" znamená "protože", není to zkrácenina od "nebo".
Jestli se nepletu, tak je to z českého ,,neboť" slovenského ,,lebo" a polského ,,bo". Ale polšina je mi cizí.
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:46 27. Apr 2012
by zachy
Ale nezapomeňte, že psaní pravopisných chyb může být součástí RP.

Ne všichni hrají za chytré mágy

.
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:46 27. Apr 2012
by Amber
kucik wrote:
"Bo" ve významu "nebo" - Pro pár lidí, kteří si hrají na ostravštinu (netýká se všech).
"Bo" znamená "protože", není to zkrácenina od "nebo".
Jestli se nepletu, tak je to z českého ,,neboť" slovenského ,,lebo" a polského ,,bo". Ale polšina je mi cizí.
Odkazuji na můj poslední příspěvek

Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:48 27. Apr 2012
by Amber
zachy wrote:Ale nezapomeňte, že psaní pravopisných chyb může být součástí RP.

Ne všichni hrají za chytré mágy

.
S tím počítám, jde mi hlavně o jasné chyby, ne o styl hry. Ten přece má být různý

Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:51 27. Apr 2012
by Theogil I
Tak od teď píši vše s měkkým "i", jako že můj trpaslík má vysoký až pisklavý hlas a jsem za vodou.

Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:52 27. Apr 2012
by Amber
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:53 27. Apr 2012
by Amber
Theogil I wrote:Tak od teď píši vše s měkkým "i", jako že můj trpaslík má vysoký až pisklavý hlas a jsem za vodou.

Nebudeš tím originální, tohle už dělá Akmir

Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:58 27. Apr 2012
by kucik
Přechodníky a zájmeno ,,jenž". Doporučuju přečíst některý IC příběhy spousta lidí to ráda používá, ale jak!
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 10:59 27. Apr 2012
by Amber
Vydět, viz. - Proč dělá sloveso
vidět tolik problémů? "Vy-" není předpona (jelikož samotné "dět" nic neznamená).
"Viz" se píše bez tečky na konci. Není to žádná zkratka (ve stylu např. popř.), jde o rozkazovací způsob, podobně jako třeba "jdi" od slovesa "jít".
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 11:01 27. Apr 2012
by Amber
kucik wrote:Přechodníky a zájmeno ,,jenž". Doporučuju přečíst některý IC příběhy spousta lidí to ráda používá, ale jak!
kucik wrote:Nikdy nezapomenu, když viděl cca patnáctileté děti z mensy, když měli za úkol z připraveného masa a zeleniny vyrobit špízy na opečení.
To zděšení v jejich očich, když drželi v jedné ruce jehlici a v druhé maso, nevěda co na co napíchnout.
Fakt by mě zajímalo, jak tam to IQ měří.
Máš pravdu, někteří by na to měli dostat zákaz

Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 11:19 27. Apr 2012
by kucik
Ehm

Takže současný plurál je nevědíce? To zní nějak divně. Fakt neni ustrnulej?

Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 11:23 27. Apr 2012
by Amber
kucik wrote:Ehm

Takže současný plurál je nevědíce? To zní nějak divně. Fakt neni ustrnulej?

Ani to není dobře
Tak teda, abych tě nenapínala, kucíku:
On nevěda,
Ona/ono nevědouc,
Oni/Ony nevědouce
Přechodníky jsou zastaralé, ale míchání rodů a čísel je jen hooodně častá chyba, ne vývoj kupředu

Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 11:23 27. Apr 2012
by Aulus
kucik wrote:Ehm

Takže současný plurál je nevědíce? To zní nějak divně. Fakt neni ustrnulej?

Zní to spíš jako medvědice

.
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 11:26 27. Apr 2012
by davidsoft
Já přechodníky používám, když mě to napadne, ale vadí mi, že u řady sloves se mužský tvar přechodníku přítomného shoduje s obyčejným přítomným časem, např. maže, kryje, kupuje. Syntaktický analyzátor většiny čtenářů pak upřednostní význam věty bez přechodníku.
Jak dobře (z estetického a lingvistického hlediska) by byla přijatelná reforma, kdy by se tvar přechodníku přítomného v jednotném čísle sjednotil (tvar ženského rodu by se používal bez ohledu na rod podmětu)? U odvozených přídavných jmen to tak je - slovem kryjící lze označit muže i ženu.
Příklad věty po reformě: Pekař, mažíc si housku játrovou paštikou, pokukoval na elfku sedící na protější straně stolu. (Ve hře: *mažíc si housku paštikou, pokukuje po elfce*.)
Re: Ambeřino škubání žil a následná první pomoc
Posted: 11:31 27. Apr 2012
by Amber
davidsoft wrote:Já přechodníky používám, když mě to napadne, ale vadí mi, že u řady sloves se mužský tvar přechodníku přítomného shoduje s obyčejným přítomným časem, např. maže, kryje, kupuje. Syntaktický analyzátor většiny čtenářů pak upřednostní význam věty bez přechodníku.
Jak dobře (z estetického a lingvistického hlediska) by byla přijatelná reforma, kdy by se tvar přechodníku přítomného v jednotném čísle sjednotil (tvar ženského rodu by se používal bez ohledu na rod podmětu)? U odvozených přídavných jmen to tak je - slovem kryjící lze označit muže i ženu.
Příklad věty po reformě: Pekař, mažíc si housku játrovou paštikou, pokukoval na elfku sedící na protější straně stolu. (Ve hře: *mažíc si housku paštikou, pokukuje po elfce*.)
To je otázka, no... v praxi tu "reformu" používá většina lidí už teď. Jestli by to přechodníky oživilo... to asi ne, jen by měli jejich současní
uživatelé klidné svědomí, že je mohou flákat, kam se jim zachce.
Jinak díky moc za konstruktivní a zasvěcený příspěvek!
